Entry tags:
опечатки
Время от времени, как и все люди, я опечатываюсь. Некоторые, особо замечательные опечатки я начала записывать. Вот они.
куководитель (к=р)Недавно мне подруга написала: "Ержичь, моя девочка!" ("Держись").
ыбло (было)
абоненотов (абонентов)
кошкам (вместо кошмар)
неустояйку (неустойку)
посыкла (посылка)
Мастер и Маргарина
А какие вам смешные опечатки попадались? :)
Только что!
tucha
2006-09-13 07:01 am UTC (ссылка)
наверняка, их довольно много. :)
Если честно, я очень удивляюсь тому, как переводят фильмы, потому что ошибки очень сранные, их можно избежать. Это даже не корявый стиль, это грамматика.
(Ответить)(Уровень выше) (Ветвь дискуссии)
posthum
2006-09-13 07:04 am UTC (ссылка)
Я понимаю, что это как раз опечатка...
Но как в тему!!! :)))
(Ответить)(Уровень выше)
Re: Только что!
posthum
2006-09-13 06:45 am UTC (ссылка)
У нас же тут закон сейчас - чтобы все фильмы на иностранном (в том числе и русском) языке обязательно переводились или дублировались титрами. в 99% случаев - это титры.
Переводчики (или наборщики, а может, и те, и другие) себя не утруждают.
Из яркого:
Например, "визит работников СЭС" переведен как "визит работников СС"
Re: Только что!
Re: Только что!